Am 10.02.2001
nahm ich an einer dieser Führungen teil. |
|
On 10th February
2001, I took part in one of the guided tours. |
Die Tour beginnt um 15 Uhr. Der
Treffpunkt ist am Endbahnhof Vohwinkel. |
|
The tour starts
at 15.00h Meeting point is the entrance to the Station at Vohwinkel. |
Im Kaiserwagen gibt es zuerst Kaffe
und Kuchen. Eine Hostess der Stadt erzählt etwas zur Geschichte
des Wagens und der Stadt. |
|
Insite the Kaiserwagen
Coffee and a piece of cake will be served. A hostess tell some
history facts about the car and town. |
Danach geht es in einen Filmraum.
Ein kleines Gewinnspiel und der Film über die Schwebebahn
wartet auf die Besucher. Erste Fragen zum Umbau der Bahn werden
beantwortet. |
|
Than a short video
is shown. First questions about the renewing the construction
are answered. |
Es folgt ein Rundgang durch die
Wagenhalle Vohwinkel. Bereitwillig geben die Mitarbeiter der
Stadtwerke Auskunft über die Bahn und das System. Wagen
3 und Wagen 16 sind hier abgetellt. Es ist auch genügend
Zeit für ein Foto, oder zwei. |
|
A guided tour through
the Schwebebahn depot is the next point. More information from
this transport system are given. There is enough time for a photo,
or two. |
Auf dem Gerüst kann man die
Drehgestelle der Fahrzeuge sehen, oben eines vom Kaiserwagen,
Baujahr 1900, unten das Gestell von Wagen 11, er befindet sich
in der jährlich stattfindenden Zwischenuntersuchung. Ein
Rad ist ausgebaut und wird auf Risse und Verschleiss untersucht. |
|
On top you see
the wheels, above a wheel from the "Kaiserwagen", build
in 1900, below you see a wheel set from car 11. It is out of
service for a yearly inspection. One wheel is at the workshop
and will be inspected for damages and minimum measurements. |
Oben ist der Mittelteil zu erkennen.
Darunter ist der hintere Wagenteil. Alles Teile sind ausgebaut.
Alle 8 Jahre, bzw. nach ca. 460.000 km werden die Fahrzeuge für
die grosse HU. vom Gerüst genommen. Für 3 Monate ist
der Wagen dann ausser Betrieb. |
|
Above the middle
part is seen, the lower photo show the back part of car 5. All
8 years, or better after 460,000 km (nearly 288,000 m) come down
for the main inspection. It needs about 3 month to be replaced
to the normal service. |
|
Mit dem Schwebebahn Ersatzverkehr,
hier Wagen 9868 geht dann zuerst zur Baustelle Westende. |
|
With a normal bus,
here 9868 we rode to a workplace. Westende was the first stop. |
An der Station werden die Vorbereitungen
für den neuen Bahnhof geleistet. Eine Brücke ist ausgebaut.
Sie liegt auf dem Tieflader und geht den Weg allen alten Eisens. |
|
At the stop Westende
the workers prepares the place for the new station. A bridge
is dismounted and a heavy load lorry is carrying it to a scrap
yard. |
An der Baustelle Bundesallee waren
die Arbeiten kurzfristig abgesagt worden. Mittlerweile war es
auch schon zu dunkel für Fotos. |
|
At the work place
Bundesallee all activities were stopped. Also it was to dark
for a good photo. |
Gemütlich endet der Tag im
Wuppertaler Brauhaus, einem ehemaligen Schwimmbad. Die Kosten
für diese Tour enthalten auch einen Gutschein über
DM 10,00, der hier zum eingelöst werden kann. Alles in Allem
ein gelungener Nachmittag.
Alle Fotos wurden am
10. Februar 2001 aufgenommen.
|
|
This nice afternoon
was finished in a pub, called Wuppertaler Brauhaus. It was a
former swimming hall. With the costs for that tour you got a
vouches (10,00 DM) In that pub they will accept it.
All photos taken
on
10. February 2001
|