M1
|
TW 262 der Bogestra
(Bochum) am Uellendahl. Er war zu Testzwecken in Wuppertal und
fuhr die Strecke nach Ronsdorf. Die WSW A.G. bestellten jedoch
Einrichtungs 4- Achser, die auf alten Fahrgestellen aufgebaut
waren. Juli 1957 Foto: Roy Brook - England |
Tram 262 from Bogestra (Bochum)
at the Uellendahl. It was a test in Wuppertal and rides the distance
towards Ronsdorf. The WSW A.G. ordered other 4 - axle, which
were structured on old chassis. July 1957 photo: Roy Brook -
England |
M2
|
Die beiden TW (vorne TW 156)
sind an der Haltestelle Blankstr. zu sehen. Heute ist hier der
Untere Grifflenberg. Die Busse haben die alte Trasse der Straßenbahn
übernommen.
Vermutlich 1965
Foto: Roy Brook - England
|
The two trams (in front tram 156)
are at the stop Blankstr. to see. Today is here the Untere Grifflenberg.
This ground is today a bus lane. Probably 1965
Photo: Roy Brook - England
|
M3
|
TW 106 und BW 911 an der
Morianstr. auf dem Weg nach Solingen.
Aufnahme am 30.08.1964
Foto: Roy Brook (?)
|
Tram 106 and KSW trailor
911 on Morianstr. on the way towards Solingen. Route 5
Date: 30.08.1964
Photo: Roy Brook (?)
|
M4
|
Im
Depot Mirke stehen der TW 196 mit BW
und anderen
Fahrzeugen. Mirke besaß
eine Schiebebühne,
um die Hallengleise ganz rechts ereichen
zu können.
Sommer
1968
Foto:
Ralph Tulp - Neuss
|
In
the depot Mirke are located the trams 196 with KSW trailor
and other vehicles.
Mirke had a sliding
stage, to reach the depot hall to the right.
Summer 1968
Photo:
Ralph Tulp - Neuss
|
M5
|
TW 135 an der Endstelle Dönberg.
Der Bw ist bereits umfahren und es kann nach Solingen losgehen.
Sommer 1968
Foto: Ralph Tulp - Neuss
|
Tram 135 at End stop Doenberg.
This course is ready to go towards Solingen. Route No. 5. Summer
1968
Photo: Ralph Tulp - Neuss
|
M6
|
Tw 159 steht an der Haltestelle
Stadthalle Fahrtrichtung Innenstadt. Er ist hier am 26.04.1969
auf einer Sonderfahrt unterwegs.
Foto: Ralph Tulp - Neuss
|
Trams 159 is at the stop
Stadthalle riding to direction city center. It is here at 26.04.1969
on a special servicel tride ready to start.
Photo: Ralph Tulp - Neuss
|
M7
|
TW 4504 und 4506 (oder 4507)
stehen in der Schleife Grenze Jagdhaus. Die DÜWAG Fahrzeuge
wurden auf alten Fahrgestellen aufgebaut. Da sie nur als Einrichtungswagen
gebaut wurden, waren sie sehr schnell überflüsig geworden.
Sie fuhren von 1969 bis 1981 als Tw 311 - 317 in Krefeld.
Sammlung Bosbach
|
Trams 4504 and 4506 (or 4507)
are located in the loop Grenze Jagdhaus. The DUEWAG vehicles
were structured on old chassis. Since they were built only as
one way cars, they can't be used for all routes. They were sold
to Krefeld. They run under the No. 311 - 317 from 1969 to 1981
.
Collection Bosbach
|
M8
|
TW 112 fährt mit
seinem Beiwagen von der Haltestelle Oberheidt los. Die Linie
25 fuhr von Sudberg nach Wuppertal Dönberg.
Foto: Wilfried Bode, Juli
1969
|
Tram 112 rides off with its
trailor of the stop Oberheidt. The line 25 rode from Sudberg
to Wuppertal Doenberg.
Photo: Wilfried Bode, July
1969
|
M9
|
TW 143 an der Endstelle
Dönberg. In der Ausweiche wurden die BW umgesetzt. Zum Zeitpunkt
der Aufnahme gab es keine Beiwagen mehr.
Foto: Wilfried Bode - Wuppertal
|
Tram 143 at the end stop
Doenberg. At the point in time of the photo there was no more
trailor.
Photo: Wilfried Bode - Wuppertal
|
M10
|
TW 133 an der Endstelle
Sudberg. Die WSW bauten in
eigener Werkstatt 6 Fahrzeuge ähnlichen Typs auf vorhandenen
alten Fahrgestellen.
Sommer 1968
Foto: Ralph Tulp - Neuss
|
Tram 133 at end stop Sudberg. The WSW built 6 vehicles of similar type
on available old chassis in own workshop.
Summer 1968
Photo: Ralph Tulp - Neuss
|
M11
|
TW 143 geschmückt unterwegs
in Richtung Bahnhof Elberfeld. Leider war es ein trauriger Anlaß.
Es ist der letzte Betriebstag des Meterspurigen Netzes in Wuppertal.
01.08.1970
Foto: Ralph Tulp
- Neuss
|
Tram 143 decorated on the
way toward station Elberfeld. Unfortunately it was a sad cause.
It is the last streamday of the "Meterspurigen Netztes"
in Wuppertal. 01.08.1970
Photo: Ralph Tulp - Neuss
|
M12
|
TW 114 hängt bereits
am Haken. Er wird gleich auf einen Tieflader geladen. Dann geht
es zum Schrottplatz. Nicht alle Fahrzeuge fielen den Schneidbrenner
zum Opfer. Ein paar überlebten dieses Schicksal. Sie waren
an verschiedenen Orten abgestellt. Auch in der Mirke standen
noch lange Zeit Fahrzeuge. Später wurden sie abgeholt und
in das Museum Kohlfurth
transportiert. Nur der aktiven, emsigen Mitarbeiter der BMB ist
es zu verdanken, daß wir heute wieder auf einem Teilstück
in Cronenberg Straßenbahnatmosphäre erleben dürfen.
Foto: Wilfried Bode, August 1970 |
Trams 114 hangs already on
the hook. He is loaded directly on a low loader. Then it goes
to the scrap iron workstation. Not all vehicles fell the cutting
torch to the victim. A few survived this fate. They were stored
at different places. Also in the Mirke were still long time vehicles.
Later they were fetched and transported into the Museum
Kohlfurth. Only the active, workers
of the BMB it is to be owed that we may experience tram atmosphere
today again on a section in Cronenberg.
Photo: Wilfried Bode, August 1970 |
M13
|
TW 105 festlich gescmückt.
Nachdem er bei der Essener Verkehrs AG restauriert wurde, lief
er eine zeitlang als Museumsfahrzeug der EVAG. Dann wurde er
noch einmal umlackiert und dann wurde der der BMB überstellt.
Heute leistet er mit drei anderen Fahrzeugen den Museumsverkehr
in der Kohlfurth.
Foto: Peter Bosbach
|
Tram 105 festively decorated.
After he was restored by the Essener Verkehrs AG, he ran for
a while as museum vehicle in Essen. Then it was painted again
and transferred then to the BMB. Today it carries museum traffic,
together with other vehicles in Kohlfurth.
Photo: Peter Bosbach
|
|
Die Seiten der Homepage werden
immer wieder aktualisiert. Andere Fotos werden veröffentlicht.
Kritik und Anregungen sind willkommen. Schreiben sie mir.
zurück
|
I try to update this pages
and put sometimes new and other photos to it. Send your comments
via Email.
back
|